История нашего бюро

Бюро технического перевода Azbukivedi (АзъБукиВеди) было основано в 2001 (до середины 2004 оно называлось "Русское Бюро Переводов") двумя энтузиастами переводческого дела: Максимом и Александром Толмачёвыми. Несмотря на относительную молодость, бюро технического перевода Azbukivedi наследует давней практической традиции перевода, поскольку перевод является в семье Толмачёвых своеобразным семейным бизнесом.

По легенде, род Толмачёвых восходит к мифическому корню фамилии: Ивану Фролову, жившему в конце XVII-начале XVIII века и первому получившему прозвище, а от него и фамилию "Толмачёв". (Толмачами на Руси называли устных переводчиков). Иван Фролов происходил из крестьян Архангельской губернии. По-видимому, с самого детства он имел возможность слышать иноземную речь на немецких и голландских кораблях, приходивших в Архангельский порт; и, вероятно, с этого же времени начал проявляться и его удивительный дар к языкам. Так или иначе, единственным достоверным событием жизни Ивана Фроловича является то, что он был направлен на строительство "Осударевой дороги": гигантского волока, проходившего от Архангельска до Онежского озера, по которому царь Пётр Алексеевич намеревался проволочь часть беломорской флотилии в Онегу, чтобы затем перевести её в Ладогу и, через Неву, в Балтийское Море. Благодаря знанию языков, Иван Фролович был быстро замечен и переведён из простых рабочих на некоторую старшую позицию (возможно, он стал переводчиком при иностранных специалистах или кем-то вроде прораба). Так или иначе, Иван Фролович не только не погиб и не пострадал на этой "коммунистической стройке XVIII века", а покинул её человеком с фамилией, связями и сбережениями.

В течение следующих полутора веков Толмачёвы не покидали пределов Архангельской губернии. Конечно, далеко не все из них были хоть как-то связаны с переводами, однако в конце XVIII- начале XIX веков фамилия Толмачёвых несколько раз упоминается в архивах Архангельского морского судоходства. Видимо, род Толмачёвых исправно снабжал северные порты переводчиками.

В 50х годах XIX века пра-прадед основателей этого бюро переводов, Пётр Толмачёв, покинул Поморье и двинулся на юг в поисках лучшей жизни. Не вполне ясно, почему, но в качестве места для поселения он избрал город Павловский Посад, где в то время как раз начинали создаваться первые текстильные мануфактуры. Пётр Толмачёв был ещё молод, но уже успел (в семье?) выучить несколько языков, причём умел не только говорить, но и читать на этих языках. Это помогло ему устроиться на мануфактуру, благодаря чему к 1880 году он дослужился до штатного перводчика при одной из фабрик. По-видимому, он занимался адаптацией европейских технологических новинок для местного производства.

Пётр Толмачёв женился, имел несколько детей, один из которых - Андрей Петрович Толмачёв - продолжил работать на той же фабрике управляющим. Андрей Петрович имел 7 детей, был за свою жизнь награждён несколькими грамотами, а также, по-видимому, почётными званиями.

Во время волнений, последовавших за вооружённым переворотом 1917 года, Андрей Петрович с оружием в руках выступил на стороне павловопосадских деловых и купеческих кругов. В 1918 году Андрей Петрович был расстрелян на берегу реки Клязьмы за участие в попытке противодействия самозванной советской власти.

Один из сыновей Андрея Петровича, Никита Андреевич Толмачёв, бежал из России во Францию, а затем в Америку. Его потомки до сих пор носят фамилию Tolmachoff; нам удалось разыскать некоторых из них, однако почти никто из них не помнит о своих предках. Старший сын, Пётр , ещё в 1920х годах был выслан на поселение в восточные районы СССР, где его следы полностью затерялись. Два сына Андрея Петровича - Яков и Андрей - были репрессированы в 1937 году и погибли на одной из страшных строек XX века - строительстве Беломоро-балтийского канала. По иронии судьбы, их погубил государственный проект, подобный тому, что дал имя нашему роду.

Однако ещё до своего ареста Андрей Андреевич Толмачёв успел обзавестись семьёй. Создатели этого бюро переводов приходятся ему правнуками. В работе нашего бюро переводов мы надеемся передать всю энергетику, всю торжественность традиции, накопленной родом Толмачёвым за последние почти три столетия. Мы старемся работать так, как нам завещали наши прадеды: с полной самоотдачей, думая прежде всего о результате, о благе наших клиентов и о славе России.




Все права защищены (с) Бюро Переводов АзБукиВеди 2003-2016.
Воспроизведение материалов сайта без письменного разрешения администрации Бюро технического перевода АзБукиВеди ("АБВ") запрещено.
По вопросам перепечатки статей обращаться по адресу: info@azbukivedi.ru



Телефон:
+7(903) 136-05-17
e-mail: info@azbukivedi.ru


Новости